Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Мейсон выходил из зала суда, его лицо ничего невыражало. В коридоре его ждал Пол Дрейк.
– Тебе требовалась информация о магнитофоне, – началдетектив. – Я списал с аппаратуры номер партии, связался с производителем,получил телефон дистрибьютора и узнал магазин розничной торговли. В концеконцов я выяснил то, что нужно.
– Итак, кто же покупатель? – спросил Мейсон.
– Женщина по имени Флоренс Ингл, проживающая в районеВилшир. Эта фамилия тебе что-нибудь говорит?
– Многое. Где она сейчас?
– Я так и думал, что ты спросишь. Для поиска ответапотребовалось много времени.
– Так где она?
– Села на самолет. Сделала вид, что направляется в Майами,потом в Атлантик-Сити, но на самом деле в Атлантик-Сити полетела совсем другаяженщина. Однако она зарегистрировалась в гостинице как Флоренс Ингл.
– Ее описание у тебя есть?
– Флоренс Ингл тридцать восемь лет, холеная внешность,худощава, хорошая фигура, богата, прекрасно играет в гольф, брюнетка, большиетемные глаза, пять футов два дюйма ростом, весит сто семнадцать фунтов,очаровательна, исключительно любезна, предпочитает бриллианты, аристократична иодинока. Довольно трагичный персонаж. Женщина, представлявшаяся Флоренс Ингл, вобщем и целом похожа на нее, но пополнее и не знает, как вести себя в местах,где бывает высший свет. Она молчалива, скрытна, застенчива и перестаралась,пытаясь изобразить богатую женщину. Через какое-то время она бесследно исчезласо сцены. Она оставила в гостинице много вещей, но счет полностью оплачен,поэтому гостиница поместила багаж в камеру хранения.
– А твои люди выяснили, где Флоренс Ингл находится внастоящее время? – поинтересовался Мейсон.
– Да. Потребовалась масса усилий, Перри. Я хочу, чтобы тыпонял…
– Я понимаю, – перебил его Мейсон. – Так где же она?
– В гостинице «Миссия» в Риверсайде, Калифорния. Онаостановилась под именем Флоренс Ландис – это ее девичья фамилия. Представляетсябогатой вдовой с восточного побережья.
– Вот это уже кое-что, – заметил Мейсон. – Мы выходим наслед.
Мейсон несколько минут стоял у киоска, торгующегосигаретами. Он закурил, прогулялся мимо столиков у бассейна, уже подошел ковходу в гостиницу, но, видимо, передумал, потянулся, зевнул, направился обратнок бассейну, опустился на одно из кресел и скрестил перед собою свои длинныеноги.
Привлекательного вида брюнетка в купальнике, сидевшая в соседнемкресле, украдкой взглянула на него из-под черных очков. Ей представилсясуровый, словно высеченный из гранита профиль адвоката. Несколько секунд онаоценивающе изучала мужчину, затем отвернулась и стала наблюдать за купающимисяв бассейне.
– Где вы предпочитаете разговаривать, миссис Ингл, здесь илив вашем номере? – спокойно спросил Мейсон, даже не поворачивая головы.
Она подпрыгнула на месте, словно ее внезапно кто-то ужалилили к креслу, на котором она сидела, подвели провода и включили ток. Она уженачала вставать, но в бессилии опустилась обратно.
– Меня зовут Флоренс Ландис, – сказала она.
– Вы зарегистрировались под этим именем. Это ваша девичьяфамилия, а теперь вы пользуетесь фамилией Ингл. Предполагается, что в настоящиймомент вы отдыхаете в Атлантик-Сити. Так где вы все-таки предпочитаетеразговаривать – здесь или в вашем номере?
– Мне не о чем с вами говорить.
– А я думаю, что есть. Я – Перри Мейсон.
– Что вам нужно?
– Я представляю Теда Балфура. Я хочу выяснить, что вы знаете,причем все, что вы знаете.
– Я не знаю ничего, что могло бы помочь Теду.
– Тогда почему вы пытаетесь скрыться и замести следы?
– Потому что, мистер Мейсон, я могу только навредить вашемуклиенту. Мне не хочется делать ничего, что принесет ему зло. Я пытаюсь уйти сосцены. Пожалуйста, пожалуйста, не настаивайте! Потому что в противном случае вытолько пожалеете о том, что допрашивали меня!
– Простите, но мне все равно необходимо выяснить, что вызнаете, – возразил Мейсон.
– Я предупредила вас, мистер Мейсон.
– В данный момент вы разговариваете со мной. Вам совсем необязательно говорить с представителями окружной прокуратуры.
– А почему вы решили, что я что-то знаю?
– Если свидетельница пытается скрыться, я хочу докопаться допричины, почему она убегает и от чего.
– Хорошо, я объясню вам, в чем дело. Тед Балфур убил тогочеловека, а затем попытался представить, что произошел несчастный случай.
– Почему вы так решили?
– Потому что Тед оказался в трудном положении. Каждый месяцТеду дается на расходы определенная сумма, он не может позволить себе выйти заее рамки. Он начал играть, делать высокие ставки, и его стало стремительнозасасывать. Денег у него не было, но ему не боялись давать взаймы, потому чтосчитали кредитоспособным, и… В общем, старая история. Карта не пошла, и Тедпопал в переплет. Если бы один из его дядей знал, чем он занимается, его лишилибы наследства. По крайней мере, сам Тед так считал. И Аддисон, и Гатри егоздорово напугали. Однако я лично думаю, что, хотя они и пытались нагнать страхна мальчика, они никогда не лишат его наследства.
– Насколько я понимаю, Тед обратился к вам? – сделал выводМейсон.
– Да, он обратился ко мне.
– Что он вам сказал?
– Ему требовалось двадцать тысяч долларов. Если он их неполучит, все будет очень плохо.
– Почему он так решил?
– Он получил письмо, которое показал мне.
– Письмо от кого?
– Он знал отправителя, но само письмо было не подписано.
– Так кто же его написал?
– Синдикат.
– Продолжайте.
– Там говорилось, что они не любят тех, кто не держит своихобещаний и не выполняет обязательств. Если он не расплатится с ними, онипришлют своего человека за деньгами.
– Двадцать тысяч долларов – крупная сумма, – заметил Мейсон.
– Он никогда не завяз бы так глубоко, если бы они сами неприложили к этому усилий. Они тащили его вниз и явно занимались шулерством.
– А потом, когда они поймали его на крючок, они намеревалисьпринять меры?
– Все правильно.
– Вы дали ему двадцать тысяч?